Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ndern s

  • 1 wandern

    vi (s)
    путеше́ствовать пешко́м, стра́нствовать, броди́ть

    durchs Land wándern — путеше́ствовать по стране́

    durch Wälder und Félder wándern — броди́ть по леса́м и поля́м

    in die Bérge wándern — путеше́ствовать в гора́х

    alléin, mit séinen Fréunden wándern — путеше́ствовать в одино́чку, со свои́ми друзья́ми

    in gúter Geséllschaft wándern — путеше́ствовать в хоро́шей компа́нии

    im Sómmer wándern — путеше́ствовать ле́том

    im Úrlaub wándern — путеше́ствовать во вре́мя о́тпуска

    viel, oft, sélten wándern — путеше́ствовать мно́го, ча́сто, ре́дко

    lánge, éinen Mónat wándern — путеше́ствовать до́лго, ме́сяц

    gern, mit Vergnügen wándern — путеше́ствовать охо́тно, с удово́льствием

    am Wóchenende wóllen wir wándern géhen — в конце́ неде́ли мы пойдём в похо́д

    die Wólken wánderten am Hímmel — по не́бу плы́ли облака́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wandern

  • 2 sondern

    а, но б.ч. после отрицания

    nicht ich, sóndern du bist éingeladen — не я, а ты приглашён

    nicht er hat das getán, sóndern sie — э́то сде́лал не он, а она́

    das ist nicht grün, sóndern blau — э́то не зелёное, а голубо́е

    nicht héute, sóndern mórgen — не сего́дня, а за́втра

    nicht groß, sóndern klein — не большо́й, а ма́ленький

    nicht nur..., sóndern auch — не то́лько..., но и...

    wir wóllen nicht nur hören, sóndern auch séhen — мы хоти́м не то́лько слы́шать, но и ви́деть

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sondern

  • 3 hindern

    vt
    меша́ть, препя́тствовать

    éinen Ménschen híndern — меша́ть челове́ку

    j-n an der Árbeit híndern — меша́ть кому́-либо в рабо́те

    j-n am Schréiben éines Bríefes híndern — меша́ть кому́-либо писа́ть письмо́

    er hínderte mich wéiter zu géhen / díese Árbeit zu máchen — он помеша́л мне идти́ да́льше / сде́лать э́ту рабо́ту

    ich kann / will dich nicht híndern — я не могу́ / не хочу́ тебе́ меша́ть [препя́тствовать]

    wer sóllte mich darán híndern, dass... — кто помеша́ет [мо́жет помеша́ть] мне в том, что...

    níemand wird mich darán híndern, es zu tun — никто́ не помеша́ет мне сде́лать э́то

    der Lärm híndert ihn an der Árbeit — шум меша́ет ему́ рабо́тать

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > hindern

  • 4 wandern

    vi (s)
    1) гулять, совершать прогулку; путешествовать (пешком); заниматься пешим туризмом; ходить в турпоход

    Im Sómmer géhen sie ímmer wándern. — Летом они всегда отправляются в поход.

    2) гулять (без цели); слоняться, бродить

    durch die Stráßen wándern — бродить по улицам

    3) перен скитаться; бродить, блуждать

    Sein Blick wándert frei durch den Raum. — Его взгляд блуждал по комнате.

    Die Wólken wándern am Hímmel. поэт — Облака плывут по небу.

    4) странствовать, скитаться; мигрировать; переезжать, кочевать

    von Ort zu Ort wándern — переезжать с места на место

    5) разг переместиться, отправиться (куда-л)

    ins Gefängnis wándern — отправиться в тюрьму [за решётку]

    Универсальный немецко-русский словарь > wandern

  • 5 hindern

    híndern vt
    1. ( j-n an D) препя́тствовать, помеша́ть (кому-л. в чём-л.); не дава́ть (кому-л. что-л. сделать)

    j-n am V rwärtskommen h ndern — не дава́ть кому́-л. хо́ду

    das F uer an der usbreitung h ndern — не дава́ть распространи́ться огню́

    sich nicht durch etw. (A) h ndern l ssen* — не жела́ть свя́зывать себе́ ру́ки
    2. ( j-n bei D, in D) меша́ть (кому-л. в чём-л., заниматься чем-л.), затрудня́ть (кого-л. в чём-л.)

    ich will Sie bei der rbeit nicht h ndern — (я) не хочу́ меша́ть вам рабо́тать

    3. уст. предотвраща́ть (что-л.), помеша́ть (чему-л.); не допусти́ть (чего-л.)

    Большой немецко-русский словарь > hindern

  • 6 nicht

    1. adv
    1) не

    éínmal [mal разг]… — даже не…

    éíne Wóhnung nicht háben — не иметь квартиры

    éíne nicht stáátliche Universität — не государственный университет

    2)

    Er ist gar nicht únbegabt. — Он совсем не бездарный.

    2.
    cj:

    nicht mehr als… — не больше, чем…

    nicht mehr und nicht wéniger als… — не более и не менее, как…

    nicht…, sóndern… — не…, а…

    nicht drei, sóndern zehn — не три, а десять

    nicht nur…, sóndern auch… — не только…, но и…

    nicht nur im Júni, sóndern auch im Júli — не только в июне, но и в июле

    nicht so sehr sie, als íhre Mútter — не столько она сама, сколько её мать

    3.
    prtc употр для усиления вопросительной интонации, положительного ответа не

    warúm nicht? — почему нет?

    War es nicht wúndervoll? — Ну не прекрасно ли это было?

    Sie sind schon um die gánze Welt geréíst, nicht? — Вы уже весь свет объехали, нет так ли?

    Kann man mal die Tür zúmachen? разгНельзя ли дверь закрыть?

    Универсальный немецко-русский словарь > nicht

  • 7 wundern

    1.

    Es wúndert mich [mich wúndert], dass er nicht kommt. — Меня удивляет, что он не пришёл.

    2.
    sich ẃúndern (über A) удивляться (чему-л)

    Da wirst du dich aber wúndern! / Du wirst dich wúndern! разгТы удивишься!

    Nicht ärgern, nur wúndern! разгТолько не кипяти(те)сь!

    3.

    Универсальный немецко-русский словарь > wundern

  • 8 nicht

    I prtc
    1. не

    ich g he nicht nach H use — я не иду́ домо́й

    nicht groß — небольшо́й

    ist das nicht ger cht? — ра́зве э́то не справедли́во?

    nicht mehr als … — не бо́льше, чем …

    nicht mehr und nicht wniger als … — не бо́лее и не ме́нее, как …

    nicht wahr? — не пра́вда ли?

    es war schön, nicht? — бы́ло хорошо́, не пра́вда ли?

    gar nicht — совсе́м не

    nichtinmal [mal разг.] … — да́же не …

    das ist nicht hne! разг. — э́то не без интере́са!

    was er nicht lles ges hen hat! — чего́ он то́лько не вида́л!

    bist du krank?Das nicht, ber ich fǘ hle mich nicht bes nders — ты бо́лен? — Не то, что́бы бо́лен, но чу́вствую себя́ нева́жно

    kann man nicht mal das F nster ufmachen? разг. — нельзя́ ли откры́ть окно́?

    nicht doch!да нет же!

    warm nicht? — почему́ нет?

    warm nicht gar? — почему́ же нет?

    na, dann ben nicht! — ну нет, так нет

    3. ни

    nicht im ger ngsten — ни в ко́ей ме́ре

    II cj:

    nicht …, sndern … — не …, а …

    nicht zwei, s ndern fünf — не два, а пять

    nicht nur …, sndern auch … — не то́лько …, но и …

    nicht nur am Mrgen, s ndern auch am bend — не то́лько у́тром, но и ве́чером

    nicht so sehr er, als sein V ter — не сто́лько он сам, ско́лько его́ оте́ц

    Большой немецко-русский словарь > nicht

  • 9 sondern

    sóndern I cj

    nicht ich, s ndern er — не я, а он

    nicht nur l sen*, s ndern auch schr iben* — не то́лько чита́ть, но и писа́ть
     
    sóndern II vt книжн.
    отдели́ть; (рас)сортирова́ть; см. Spreu

    Большой немецко-русский словарь > sondern

  • 10 wandern

    wándern vi (s)
    1. путеше́ствовать (пешко́м); занима́ться пе́шим тури́змом; соверша́ть прогу́лку [(тури́стский) похо́д]; ходи́ть в (тури́стский) похо́д [в турпохо́д]
    2. гуля́ть; стра́нствовать, броди́ть; кочева́ть (тж. перен.)

    die W lken w ndern — облака́ плыву́т

    die Ged nken w nderten in die F rne — мы́сли несли́сь вдаль

    die S chen w nderten zum Trö́ dler — ве́щи пошли́ [перекочева́ли к] старьё́вщику

    der zerknǘ llte Brief w nderte in den Pap erkorb разг. — ско́мканное письмо́ отпра́вилось в му́сорную корзи́нку

    er ließ die Bl cke von inem zum ndern w ndern — он переводи́л взгляд с одного́ на друго́го

    3. перемеща́ться; мигри́ровать ( о животных)

    Большой немецко-русский словарь > wandern

  • 11 verhindern

    vt
    предотвраща́ть; (вос)препя́тствовать, (по)меша́ть

    ein Únglück, éinen Únfall verhíndern — предотврати́ть несча́стье, несча́стный слу́чай

    éinen Krieg verhíndern — предотврати́ть войну́

    das muss ich únbedingt verhíndern — я до́лжен э́тому обяза́тельно воспрепя́тствовать

    séine Kránkheit hat ihn verhíndert zu kómmen — боле́знь помеша́ла ему́ прийти́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verhindern

  • 12 wundern

    1. vt
    удивля́ть

    séine Ántwort / séine Fráge hat mich gewúndert — его́ отве́т / его́ вопро́с удиви́л меня́

    sein Verhálten wúndert séine Bekánnten — его́ поведе́ние удивля́ет его́ знако́мых

    mich wúndert [es wúndert mich], dass... — меня́ удивля́ет, что...

    wúndert dich denn das? — ра́зве э́то тебя́ удивля́ет?

    2. ( sich)
    удивля́ться

    sich über díese Wórte, über séine Fráge wúndern — удивля́ться э́тим слова́м, вопро́су

    sich sehr, ein wénig wúndern — удивля́ться о́чень, немно́го

    ich hábe mich sehr über sein Verhálten gewúndert — я о́чень удиви́лся его́ поведе́нию

    wórüber wúnderst du dich? — чему́ ты удивля́ешься?

    da wirst du dich áber wúndern! — вот удиви́шься!

    ich wúndere mich über gar nichts mehr — я бо́льше ничему́ не удивля́юсь

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wundern

  • 13 vermindern

    1.
    vt уменьшать, сокращать, снижать

    das Témpo vermíndern — снижать темп

    die Spánnungen vermíndern — уменьшить напряжённость [смягчать трения] (между кем-л)

    2.
    sich vermíndern уменьшаться, сокращаться, снижаться

    Ihr Éínfluss auf ihn vermíndert sich. — Её влияние на него уменьшается.

    Универсальный немецко-русский словарь > vermindern

  • 14 vermindern

    vermíndern vt
    уменьша́ть, сокраща́ть

    die Fahrt verm ndern мор. — уменьша́ть ход ( судна)

    die Sp nnungen verm ndern — уме́ньшить напряжё́нность [тре́ния] (между кем-л.)

    Большой немецко-русский словарь > vermindern

  • 15 Mutter

    f (=, Mütter)

    éine gúte Mútter — хоро́шая, до́брая мать

    éine strénge Mútter — стро́гая мать

    éine böse Mútter — серди́тая, зла́я мать

    séine éigene Mútter — его́ со́бственная мать

    méine líebe Mútter — моя́ дорога́я [ми́лая] ма́ма

    Váter und Mútter — оте́ц и мать

    Mútter und Tóchter — мать и дочь

    die Fréuden der Mútter — ра́дости ма́тери, матери́нские ра́дости

    er hat kéine Mútter — у него́ нет ма́тери

    séine Mútter ist gestórben — его́ мать умерла́

    sie ist Mútter von drei Kíndern / von zwei Mädchen — она́ мать трои́х дете́й / двух де́вочек [двух дочере́й]

    grüßen Sie bítte Íhre Mútter von mir! — переда́(ва́)йте, пожа́луйста, приве́т от меня́ ва́шей ма́тери!

    die Mútter liebt íhre Kínder — мать лю́бит свои́х дете́й

    die Mútter sorgt für ihr Kind — мать забо́титься о своём ребёнке

    die Kínder líeben sehr íhre Mútter — де́ти о́чень лю́бят свою́ мать

    j-m Mútter sein перен. — быть кому́-либо ма́терью, по-матери́нски забо́тится о ком-либо, воспи́тывать кого́-либо

    sie war ihm éine wáhre Mútter — она́ была́ для него́ настоя́щей ма́терью

    wie éine Mútter zu j-m sein — относи́ться к кому́-либо по-матери́нски

    sie war zu díesen Kíndern wie éine Mútter — она́ по-матери́нски относи́лась к э́тим де́тям

    séinem Kind wíeder éine Mútter gében — найти́ но́вую мать для своего́ ребёнка жениться вторично

    er hat es dort wie bei séiner Mútter — ему́ там так хорошо́, как у родно́й ма́тери

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mutter

  • 16 mindern

    1. vt
    1) высок уменьшать, убавлять, сокращать, снижать, ослаблять

    die Geschwíndigkeit míndern — сбавить скорость

    2) юр уменьшать, снижать (оплату)
    2.
    sich ḿíndern высок уменьшаться, убывать

    Универсальный немецко-русский словарь > mindern

  • 17 nur

    1. adv
    1) только, лишь, всего, один [одна, одно, одни]

    Ich bin nur ein Mensch. — Я всего лишь человек.

    Er ist nicht böse, nur nervös. — Он не злой, просто нервный.

    Ich hábe nur noch 5 Éúro. — У меня осталось всего лишь 5 евро.

    2) только, лишь, ничего кроме

    Man kónnte nur Schléchtes über ihn beríchten. — Никто не мог сказать о нём ничего хорошего.

    2.
    cj:

    nicht nur…, sóndern auch… — не только…, но и…

    nicht nur héúte, sóndern auch mórgen — не только сегодня, но и завтра

    Ich würde dir gérne hélfen, nur weiß ich nicht, wie ich es máchen kann. — Я очень хочу помочь тебе, только не знаю, как это сделать.

    3. prtc
    1) только, же,-ка (усиление)

    nur mit der Rúhe! — (только) спокойствие!, спокойно!

    2) же

    nur her damít! — ну давай сюда!

    3) же (в вопросах)

    Wie kannst du nur so was ságen? — Да как же у тебя только язык поворачивается?

    4) только бы, хоть бы (усиление желания)

    Ich besúche sie, sooft ich nur kann. — Я посещаю её, как только появляется возможность.

    6)

    nur noch(усиление признака)

    7)

    nur zu Sie weiß es nur zu gut. — Она и так слишком хорошо об этом осведомлена.

    Универсальный немецко-русский словарь > nur

  • 18 erwandern

    erwándern vt
    приобрета́ть (знания, опыт) (во вре́мя пе́ших путеше́ствий)

    sich (D ) s ine H imat erw ndern — знако́миться с родно́й страно́й, исходи́в её́ вдоль и поперё́к

    Большой немецко-русский словарь > erwandern

  • 19 Freude

    Fréude f =, -n
    ра́дость, удово́льствие; весе́лье

    es ist ine w hre Fr ude — се́рдце ра́дуется

    j-m Fr ude mchen [beriten, br ngen*] ( mit D) — ра́довать кого́-л., доставля́ть кому́-л. ра́дость [удово́льствие] (чем-л.)

    das wird mir grße Fr ude m chen — мне э́то бу́дет о́чень прия́тно

    j-m die Fr ude verd rben* [vers lzen разг.] — отравля́ть ко́му-л. удово́льствие

    (s ine) Fr ude an etw. (D ) h ben — ра́доваться чему́-л.

    grße Fr ude an s inen K ndern hben [erlben], s ine h lle Fr ude an sé inen K ndern h ben — не нара́доваться на свои́х дете́й

    Freud' und Leid mit j-m t ilen — дели́ть с кем-л. ра́дость и го́ре

    h rrlich und in Fr uden l ben — жить в своё́ удово́льствие

    mit Fr uden — с ра́достью, с удово́льствием, охо́тно

    er ist ußer sich vor Fr ude — он вне себя́ от ра́дости

    get ilte Fr ude ist d ppelte Fr ude, get ilter Schmerz ist h lber Schmerz посл. — с дру́гом и го́ре — полго́ря, а ра́дость — вдвойне́

    Большой немецко-русский словарь > Freude

  • 20 nur

    I adv то́лько, лишь
    II prtc то́лько, -ка, же

    nur Mut! — (то́лько) смеле́й!

    sieh nur! — посмотри́-ка!

    laß doch nur! — да оста́вь же!

    nur her damt! — ну дава́й сюда́!

    was du nur hast! — да что с тобо́й!

    III cj:

    nicht nur …, sndern auch … — не то́лько …, но и …

    nicht nur am Mrgen, s ndern auch am bend — не то́лько у́тром, но и ве́чером

    Большой немецко-русский словарь > nur

См. также в других словарях:

  • reu-2, reu̯ǝ- : rū̆ - —     reu 2, reu̯ǝ : rū̆     English meaning: to tear out, dig out, open, acquire, etc..     Deutsche Übersetzung: “aufreißen, graben, aufwũhlen; ausreißen; raffen”     Grammatical information: participle perf. pass. rū̆ tó     Note: to part, as… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • ster-4 —     ster 4     English meaning: line, stripe, ray     Deutsche Übersetzung: ‘streifen, Strich, Strähne, Strahl”; “about etwas hinwegstreifen, streichen”     Note: also sterǝ : strē , strei , streu ; with g, b, dh (or t ) extended; identical with… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • Plunder — Plun der, v. t. [imp. & p. p. {Plundered}; p. pr. & vb. n. {Plundering}.] [G. pl[ u]ndern to plunder, plunder frippery, baggage.] 1. To take the goods of by force, or without right; to pillage; to spoil; to sack; to strip; to rob; as, to plunder… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Plundered — Plunder Plun der, v. t. [imp. & p. p. {Plundered}; p. pr. & vb. n. {Plundering}.] [G. pl[ u]ndern to plunder, plunder frippery, baggage.] 1. To take the goods of by force, or without right; to pillage; to spoil; to sack; to strip; to rob; as, to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Plundering — Plunder Plun der, v. t. [imp. & p. p. {Plundered}; p. pr. & vb. n. {Plundering}.] [G. pl[ u]ndern to plunder, plunder frippery, baggage.] 1. To take the goods of by force, or without right; to pillage; to spoil; to sack; to strip; to rob; as, to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Otto Wilhelm Hermann von Abich — Born December 11, 1806 …   Wikipedia

  • Австро-Венгерская монархия — или империя официальное название, которое согласно императорскому рескрипту от 14 ноября 1868 г. дается прежней Австрийской империи, т. е. совокупности всех земель и королевств, соединенных в конституционном порядке под скипетром Его… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Бюшинг Антон Фридрих — (Bü sching) основатель новой географии, старший советник королевской консистории и директор гимназии Das graue Kloster в Берлине; род. в 1724 г. в местечке Штатгагене, в Шаумбург Липпе. Бедность и суровое обращение отца заставили его покинуть… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Вернер Карл-Фридрих-Гейнрих (дополнение к статье) — (Werner, 1808 94) немецкий живописец, ученик И. Ф. Шпорра в Лейпциге. Переселившись в 1829 г. в Мюнхен, составил себе известность картинами и рисунками, изображающими виды зданий, между прочим вошедшими в издание Путтриха: Denkmale der Baukunst… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Женское образование (дополнение к статье) — Высшее Ж. образование в 1895 1905 гг. сделало значительный шаг вперед, исключительно благодаря частной инициативе. 1 июня 1895 г. утверждено положение о СПб. женском медицинском институте, имеющем целью сообщать медицинское образование,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Иллирия — в древности была общим названием местностей, населенных варварскими народами, к З от Фессалии и Македонии и к В от Италии и Реции вплоть до р. Истра к С. Впоследствии стали делать различие между так назыв. греческой И. и И. варварской. Первая… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»